ME
NU
Vedi tutte
Fiori gialli produrranno frutti rossi. Questi miei giorni quale frutto porteranno? Ci pensi tu, Signore mio e mio Dio!
Yellow flowers will bear red fruit. What fruit will these days of mine bear? You’ll take care of it, my Lord and my God!
Il segno dato a Noè è apparso per me. “Va’ tranquillo”, mi dice il mio Dio, “io ti accompagno e ti rendo strumento di pace”.
The sign which was given to Noah appeared for me. “Go in peace”, my God says to me, “I will lead you and I will make you an instrument of peace”.
“Rallegrati, amata da Dio!”. «Eccomi, preparo il vestito di carne per il Figlio di Dio!»
“Rejoyce, beloved of God!”. “Here I am, I prepare my dress of flesh for the Son of God!”
Spinosi solo all’esterno. Anch’io…! Sta attento a toccarmi, e potrai godere la mia bontà nascosta.
Thorny but only on the outside. Me too…! Be careful when you touch me, and you will be able to enjoy my hidden goodness.
Di quando in quando la mia vita va riparata. Esco dal mio ambiente, mi faccio guardare e toccare da chi se ne intende.
Now and then my life needs to be repaired. I leave my home, I let myself be checked and touched by someone who understands.
Ha cuore buono e mente pacifica chi ha scolpito per farmi vedere ciò che mai vedrò: anche il gufo viene dal calore famigliare!
The person who has carved this image to let me see what I will never see has got a good heart and a peaceful mind: even the owl comes from warm-heartedness!
Sguardo tenero di Madre, sicuro e dolce grazie alla benedizione del Figlio. Sguardo che penetra, per consolarmi o rimproverarmi: in ogni caso per amarmi!
A tender look from our Mother, firm and gentle thanks to her Son's blessing. A penetrating look which will either comfort me or scold me: it will love me in any case! (altare, Vasio)
I rami partono dal centro. Tutto ciò che viene da me viene da te, Gesù, centro del mio cuore.
The branches leave from the center. Everything that comes from me comes from you, Jesus, centre of my heart.
Ogni terra ha la sua bellezza, e la sua fatica. Proprio come le persone di questo mondo.
Each land has got its own beauty and its labour. Just like the people of this world.
Al suo primo sorgere la luce preannuncia la bellezza e la bontà di tutte le cose. Ti illumini lo Spirito di Dio!
At dawn the light heralds the beauty and goodness of all things. The Spirit of God enlighten You!

Dio Padre, che ha accolto il sacrificio di Gesù, accolga ogni sacrificio che tu oggi gli offrirai con generosità.
Shall God the Father, who accepted the sacrifice of Jesus, also accept any sacrifice that you generously offer him today.

Calendario

Il Calendario “Cinque Pani” ti offre una Parola dalla Liturgia del giorno con breve riflessione. Come blocco richiedilo o vieni a ritirarlo.

Omelie

Per riceverle per e-mail scrivi l'indirizzo nell'apposito spazio in alto (Smartph. in fondo), click Invia. Per ascoltarle chiedile con click su 'Vuoi scriverci?'.

Opuscoli

Quadernetti di meditazioni, riflessioni, Lectio divina, catechesi. Se ti accontenti di poco… Sono anche stampati.